Traduza lá, por favor.Há quem não leia nglês... sabe?
"aqueles que se dizem a favor da liberdade, mas contudo desvalorizam a agitação, são pessoas que querem chuva sem trovôes e relâmpagos".ou "aqueles que se dizem a favor da liberdade, mas contudo depreciam a agitação, são pessoas que querem chuva sem tempestade".está bem assim, mr. red pirate?
e agora uma versão mais livre:"aqueles que se dizem a favor da liberdade, porém desvalorizam a revolta, são pessoas que querem rosas sem espinhos".(e lá se vai a metáfora meteorológica...)
Enviar um comentário
3 comentários:
Traduza lá, por favor.
Há quem não leia nglês... sabe?
"aqueles que se dizem a favor da liberdade, mas contudo desvalorizam a agitação, são pessoas que querem chuva sem trovôes e relâmpagos".
ou
"aqueles que se dizem a favor da liberdade, mas contudo depreciam a agitação, são pessoas que querem chuva sem tempestade".
está bem assim, mr. red pirate?
e agora uma versão mais livre:
"aqueles que se dizem a favor da liberdade, porém desvalorizam a revolta, são pessoas que querem rosas sem espinhos".
(e lá se vai a metáfora meteorológica...)
Enviar um comentário