eu li, tresli ou não entendi? melhor ainda: ponho a culpa na tradução.
o que é 'sacar o cu'? isto não existe, cu é feio. e em existindo alguma expressão idiomática parecida seria 'livrar-se de boa' (apesar de esta não ser muito 'boa' tb).
tudo isto quer dizer que não percebi nada do q para aqui se falava.
logo agora que queria ser uma bacana, como apregoavam alguns posts em baixo...
o meu problema não é com o cu, vem-me logo à mente uns quantos especimens mais que perfeitos, é mais com o verbo sacar. Sacar de saque ou sacar de ver-se livre dele, eu gosto do meu e íntegro. O jeitão que me dá e a falta que me faria...
5 comentários:
???
eu li, tresli ou não entendi?
melhor ainda: ponho a culpa na tradução.
o que é 'sacar o cu'?
isto não existe, cu é feio. e em existindo alguma expressão idiomática parecida seria 'livrar-se de boa' (apesar de esta não ser muito 'boa' tb).
tudo isto quer dizer que não percebi nada do q para aqui se falava.
logo agora que queria ser uma bacana, como apregoavam alguns posts em baixo...
o meu problema não é com o cu, vem-me logo à mente uns quantos especimens mais que perfeitos, é mais com o verbo sacar. Sacar de saque ou sacar de ver-se livre dele, eu gosto do meu e íntegro. O jeitão que me dá e a falta que me faria...
minhas queridas:
cu não só existe como não é feio evem no dicionário.
sacar sim concordo que pode ter sido mal utilizado, pois quer dizer tirar à força.
Obviamente a expressão não quer dizer tirar o dito cu, mas tirá-lo de situações desagradáveis em que não nos sentimos confortáveis, got it?
amei!
subscrevo, eheheheh....
Enviar um comentário